随着企业对互联网应用的深入,越来越认识到利用外贸网站可以低成本的开拓国际市场,全球营销观念也随之建立起来。因此外贸网站建设的数量也随之越来越多,但是目前许多企业的外贸网站建设得并不理想,新龙曾经翻译鲍文·克拉格公司(Bowen Craggs and Co,www.bowencraggs.com,知名网站绩效咨询公司)的一篇撰文专门谈到中国企业网站在国际上表现不理想,指出:中石油的网站反应速度慢,信息量太少;中移动使用了过多的FLASH动画,版面设计平庸,令人非常不快;银行类网站在服务方面的表现还算不错,但是英文的写作实在令人啼笑皆非;…该文实在应该令我们的外贸网站建设者引起深刻的反思。
一般的说来,外贸网站建设有如下几个问题,这也是很多企业网站英文版的通病:
外贸网站放在国内服务器上
不考虑国际出口带宽的限制和海外客户打开国内服务器很慢。很多人也许没有意识到这个问题的存在,很多企业认为拥有外贸网站可以提高自己的企业形象,但对网络营销相关知识知之甚少。没有考虑到中外访客的各自网络环境,由于中国国家出口带宽不够,并且由于历史的原因世界各国都是以美国为互联网主干道的,所以很多国家都是通过美国来连接其他国家的互联网的。因此在全球范围来说,连接美国的互联网速度最快,也最稳定。所以网站的服务器放置在国内往往导致很多外国客户在等待个十几秒钟二十秒钟也没有打开你的网站就咔嚓一下关掉了,很多个机会就随着鼠标轻轻一点击就流失了。
巨大务必而花哨的flash动画让客户望而生畏
耐心在等待中消逝,很多企业甚至为了展示企业的优良形象甚至图文音频视频全上,客户永远是看到一个loading……界面。
建设外贸网站就是中文网站的翻译版
用这种思路进行外贸网站建设是不正确的。在这里我们首先要注意到一个细节,就是外国人和中国人的审美观念的不一致,外国人讲究实在的东西,中国人而喜欢华丽而宏伟的网站结构,而国外则喜欢讲究快速明朗的网页结构。这点从国内网站做的华丽无比,CSS用的非常的炫眼,而国外永远只是简单大方的网页,实际上仔细分析这里面的玄机在于中西方文化对在商务行为上的不同理念。因此,为了你的网站更符合海外客户的心里,请你考虑他们的需求,符合他们的文化习惯。
细节决定成败
新龙提到很多知名企业的外文网站翻译质量令人担忧,还有网站策划上没有顾及国外访问者的逻辑思路来摆拍网页内容等等,这些都称之为细节。当你花了巨资去构建网站,花了大力气买了排名,买了关键词,可以再努力一下,请专业的外贸网站策划人员和母语译者辅助你把网站建得更专业,它为你带来的回报超乎你的想象。
针对不同的语种,做好各自搜索引擎的优化
企业网站面向国内市场的时候,百度目前已经成为中文搜索引擎领域的事实霸主,在搜索引擎优化设计方面,必然要倾向百度一些,但是海外的搜索市场上,Google则是当之无愧的霸主,所以,面向不同的客户群体,你在搜索引擎上下的功夫应该不一样,最终就体现在网站里面。同时企业要注意,进入不同市场时,其主流搜索引擎是有变化的,不同国家关键词的研究非常重要,这需要花费精力仔细研究。
针对以上问题我们提供一些建议:
1、请母语译者来翻译或效正你的网站内容,有机会请他们评估你的页面设计,这个工作很重要。
2、优化细节。网站地图,联系方式(比如,国外最常用的MSN、SKYPE而不是QQ),联系人名称,版权及企业相关信息摆放的位置等等,最好请专业的国际制作团队为你策划和设计网站结构。
3、不同语种的网站,网站的设计风格,针对搜索引擎的优化都要结合面向的国家群体去区别对待。例如,韩文企业网站和针对欧美市场的英文网站,风格最好不一样。因为韩国的网页风格追求细腻、华丽、炫丽,韩国客户在国内见惯了设计精美的网页,如果再来看我们的网站可能就有不适应。但是对于欧美客户来说恰恰又比较相反,简洁明了的风格设计,快速的导航设置对他们则比较重要。因此呢。在这个方面我们要不同的国家和语种要不同的对答。
4、建议把外文版本网站,存放在海外空间或者租赁海外服务器,方便客户的访问。如果连快速访问的服务都不能保证,如果连正常的海外邮件都不能保证,那么服务无从谈起了。
在外贸网站建设中做到了以上四点,在确信配以适当的推广方法,您的网站就能够接到源源不断地高质量询单,新龙可以向您保证!